Be soft on my curves…এই কথাটুকু যদি রাস্তায় একটি সুদৃশ্য বোর্ডে লেখা দেখেন তাহলে কি ভাববেন? আচ্ছা আপনি কি ভাববেন জানি না, তবে আমি একটু আশেপাশে উঁকি মেরেছিলাম। আমার না হয় একপেশে মন কিন্তু কেউ কি ভেবেছেন এটি একটি ট্রাফিক ইনফর্মেশন সাইন-বোর্ড। মন থেকে পাপ সরিয়ে না হয় এর মানে করলাম আঁকাবাঁকা রাস্তা, সাবধানে গাড়ি চালান। আচ্ছা, রাস্তা পুংলিঙ্গ না স্ত্রীলিঙ্গ? আগে তো ক্লীবলিঙ্গ ভাবতাম। তাহলে কি এবার চিন্তায় ব্যাপ্তি আনতে হবে? লাইফ অ্যাড করতে হবে? নদ-নদীর যদি লিঙ্গভেদ হয় রাস্তার কেন হবে না!
আজকের লেখাটায় টুকটাক ইংরাজি থাকবে। না হলে ঠিক ব্যাপারটা খুলবে না। তাছাড়া সংশ্লিষ্ট দপ্তর এইটুকু ইংরাজি জ্ঞান আপনার কাছ থেকে আশাও করে। হলেই বা মাতৃভাষা মাতৃদুগ্ধ। গাড়ি চালানো যার পেশা, সে স্কুল-কলেজে নাই বা শিখল বিদেশি ভাষা। তাই বলে দেশের রাস্তা ব্যবহার করতে গেলে তাকে এইটুকু ইংরাজি জানতে হবে না? আবার স্থানীয় ভাষায় সব কথা লেখা থাকলে যে অন্যরা বিপদে পড়বেন। আরে বাবা, তাই বলেই তো আন্তর্জাতিক পর্যায়ে স্বীকৃত বিভিন্ন ট্রাফিক সাইন বা রোড মার্কিং রয়েছে। কিন্তু আমরা ওসব মানবো কেন? আমরা তো ইউনিক।
গতি নিয়ন্ত্রণে রাখার সাধারণ ভাষা হল সাদা বোর্ডে গতিসীমাটি লিখে লাল বর্ডার দিয়ে ঘিরে দেওয়া। কিন্তু সেটা আপনি ক’জায়গায় দেখতে পান? তার বদলে পাবেন, Fast wont last বা Needless hurry gives endless worry জাতীয় ঘুরিয়ে নাক দেখানো কথাবার্তা। সেদিন তো একটা লেখা দেখে প্রায় চোখ দিয়ে জল এসে গেছিল। Loose one min of life, not life in one minute! এরকম ভাবে তো ভাবিনি ব্যাপারটা। তবে এতো দামী একটি কথা পড়বার সময়ই পেতাম না যদি না আমি গাড়ির পিছনের সিটে বসে থাকতাম। অভিভূত হয়ে আমার সারথি মহাশয়কে বোঝাতে গেলাম কিন্তু তার পরের লেখাটা পড়ে আবার চুপ হয়ে গেলাম। Don’t nag, let him drive! সত্যিই তো ড্রাইভারকে অযথা বিরক্ত করা তো উচিত নয়।
ক’দিন আগে পাহাড়ে বেড়াতে গিয়েছিলাম। সেখানে তো দেখলাম বিষয়টা শিল্পের পর্যায়ে পৌঁছে গেছে। কোন্ রাস্তায় কত স্পীড লিমিট সেটা বিশেষ চোখে পড়ছিল না তবে সাবধান বাণীর কোন অভাব ছিল না। যেমন ধরুন Not a rally enjoy the valley বা Safety on road is “safe tea” at home! এই সব পড়ে তো আমি পরিবহন দপ্তরের প্রেমে পড়ে যাচ্ছিলাম।
গত মাসে বিশ্ব রক্তদান দিবস গেল। রাস্তাঘাটে ম্যারাপ বেঁধে রক্তদান শিবির হল। সাধু উদ্যোগ। এমনটাই হওয়া উচিত। কিন্তু পরিবহন দপ্তরকে কে বোঝাবে? তাঁরা তো যত্রতত্র লিখে রেখেছেন Donate blood but not on the road! ভাগ্যিস আমার ড্রাইভারের মত অনেকে এর মানে বোঝেন না বা পড়েন না, নাহলে এইসব ক্যাম্পগুলোতে লোক হতো না।
Drink and drive is a fatal cocktail কথাটা অনেক দিনের পুরনো তবে সবার বোধগম্য কি? আবার Safety is a small investment into better future বা This is highway not a runway কথাগুলোর মানে আমাদের দেশে ক’জন চালক বোঝেন? পেটে একটু পড়লে তো কথাই নেই। দেখুন Drink drive বিপজ্জনক। এ ব্যাপারে কোন দ্বিরুক্তি নেই। এই কুঅভ্যাস আটকানোর অনেক উপায় আছে। রাস্তার ধারে নিত্যনতুন মদের দোকান খুলে দেওয়া নিশ্চয় সেই তালিকায় পড়ে না। তার সাথে রোড সাইনেজ ডিপার্টমেন্টের উক্তিগুলোও একদম বাঁধিয়ে রাখার মত।
রোববার সন্ধ্যেয় হয়তো এতো হ্যাজাতাম না, যদি না ব্যাটারা ডিভোর্সের মত সেনসিটিভ ইস্যুও রাস্তায় এনে হাজির করত! বলে কিনা If you are married divorce speed…আরে বাবা আমি তো স্পীড নামে কাউকে বিয়ে করিনি। আর যাঁরা ম্যারেড নন তাঁদের কি কর্তব্য?